Все, наверное, уже в курсе, что скоро будет очередная книга про Гарри Поттера.

И, наверное, все так же в курсе, что российские фанаты устраивают акции протеста и создают петиции против грядущего официального перевода. Еп, Росмэн потерял свои права, продлевать не захотел, так что переводить будет Махаон.

Обложки у них красивые, не спорю. Но вот то, что под обложками...

Три слова : профессор Белка и Постоянно. Постоянно

Сторонники нового перевода могут возразить, что, мол, это дело переводчика - решать, что делать с именами. Но там ведь и грамматика, и стилистика хромает на обе ноги.

Короче, пора перечитывать всё на английском (